dimecres, 22 de novembre del 2017

AÏcha (Cheb Khaled)


                                                                                                           2ème ESO


Khaled Hadj Ibrahim1 (en arabe : خالد حاج ابراهيم), connu sous le nom de scène Cheb Khaled. Il est devenu le chanteur algérien le plus célèbre au niveau international dans le monde arabe et à travers plusieurs continents. Sa popularité lui a valu le titre officieux de « Roi du Raï ». Le raï est un genre musical algérienLe mot raï signifie en arabe « opinion ».Ses chansons les plus célèbres sont DidiAïcha et C'est la vie.





     

  Écoutez la chanson pour vendredi SVP
             QU'EST-CE QUE AÏCHA DEMANDE/EXIGE?
             Qu'est ce que tu dirais si tu étais à la place d'Aïcha?
             À part le français, quelle autre langue entends-tu?
                                                               Nous en discuterons en classe...
                                                    

  PEUX-TU INVENTER UNE VERSION MI EN FRANÇAIS MI EN CATALAN SUR CETTE MUSIQUE ET LA CHANTER EN CLASSE?


TRADUCTION AU CATALAN PAR RANYA ET SA MAMAN UN GRAND MERCI !!!

Com si jo no existís,                                                                              Comme si je n'existais pas 
va passar pel meu costat                                                                      Elle est passée a cote de moi
Sense ni una mirada, la reina del dissabte                                           Sans un regard, reine de Saba 
Vaig dir, Aïsha, agafa-ho, tot és per a tu.                                             J'ai dit Aicha, prends, tout est pour toi                                 
                                                                            
Aquí tens perles, joies                                                                           Voici des perles, des bijoux
i or al voltant del teu coll,                                                                       Aussi l'or autour de ton cou                                                 fruita madura amb gust de mel                                                            Les fruits bien murs au gout de miel
la meva vida, Aïsha, si m'estimes.                                                         Ma vie, Aicha, si tu m'aimes



Vindré fins on ens porti el teu alè,                                                          J'irai où ton souffle nous mène
a països d'ivori i de banús,                                                                     Dans les pays d'ivoire et d'ébène
esborraré les teves llàgrimes, les teves penes                                      J'effacerai tes larmes, tes peines
no hi ha res de prou bonic per a una noia tan bella                               Rien n'est trop beau pour une si belle



Oooh ! Aïsha, Aïsha, escolta'm                                                             Ooh! Aicha, Aicha, écoute-moi
Aïsha, Aïsha, no te'n vagis                                                                    Aicha, Aicha, t'en vas pas
A
ïsha, Aïsha, mira'm                                                                             Aicha, Aicha, regarde-moi
Aïsha, Aïsha
, respon-me.                                                                      
Aicha, Aicha, reponds-moi



Recitaré els mots dels poemes                                                            Je dirai les mots des poèmes
tocaré músiques del cel                                                                       Je jouerai les musiques du ciel  
agafaré els raigs del sol                                                                       Je prendrai les rayons du soleil
per il·luminar-te els ulls de reina                                                          Pour éclairer tes yeux de reine

Oooh ! Aïsha, Aïsha, escolta'm                                                           Ooh! Aicha, Aicha, écoute-moi
Aïsha, Aïsha, no te'n vagis.                                                                 
Aicha, Aicha, t'en vas pas

Em va dir que em guardés tots els tresors                                    Elle a dit, "Garde tes trésors
Valc més  que tot això                                                                      Moi, je vaux mieux que tout ça
Barrots son barrots, encara que siguin d'or,                                 Des barreaux sont des barreaux, même en or
Jo vull els mateixos drets que tu                                                    Je veux les mêmes droits que toi
I vull respecte cada dia,                                                                   Et du respect pour chaque jour
Jo només vull amor.                                                                         Moi, je ne veux que de l'amour"

                                               نبغيك عايشه و نموت عليك
                                             هادي قصة حياتي و حبي
                                             انتي عمري و انتي حياتي
                                                تمنيت نعيش معاك غير انتي

                                            عايشه، عايشه، اسمعيني
                                            عايشه، عايشه، لا تذهبي
                                              عايشه، عايشه، انظري إلي
                                          عايشه، عايشه، أجيبيني


T'estimo, Aïsha, i em moro per tu                                                      (Nbrik Aïcha ou nmout allik
És la història de la meva vida i el meu amor                                     Hhadi kisat hayaty oua habbi
Tu ets la meva respiració i la meva vida                                            Inti omri oua inti hayati
Desitjo viure amb tu i només amb tu.                                                Tmanit niich maake ghir inti)


Oh, Aïsha, Aïsha, escolta'm                                                               
Aïsha, Aïsha, t'estimo
Aïsha, Aïsha, no te'n vagis
Aïsha, Aïsha, em moro per tu
Aïsha, Aïsha, respon-me



Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada